论实践:第11届上海双年展预热活动(定海桥互助社专场)

2016-11-07 定海桥互助社 定海桥 定海桥

定海谈 057 | 论实践

Stories About Practice

第11届上海双年展预热活动(定海桥互助社专场)

讨论:乔治·阿德阿格伯、依凡娜·弗兰克、郑波

主持:陈韵

策划:黛丝·默恩德

语言:英语

时间:2016年11月8日(周二)18:30

地点:上海杨浦区定海港路252号 · 定海桥互助社1楼

报名:关注本号,回复“定海谈57+姓名+手机号”即可

/友情提醒/欢迎大家购买酒水(茶水费)支持互助社的独立运营,投入现场募款箱中,也可点击页面底部“赞赏”按钮捐款支持。鼓励自带水杯。

Discussants: Georges Adéagbo, Ivana Franke, Zheng Bo

Hosted by Chen Yun

Organized with Tess Maunder from the 11th Shanghai Biennale Curatorial Team

Language: English

Time: 6.30 pm, Nov. 8th (Tue)

Venue: Dinghaiqiao Mutual-aid Society (No. 252, Dinghaigang Road, Yangpu District)

* Please support our independent organization through donation or buying drinks  druing your particiaption.


“论实践”是一个对话平台,由第11届上海双年展策展组成员黛丝·默恩德策划,旨在为本次参展艺术家提供交流的平台,分享围绕“实践”的想法、故事和态度。这个平台将在本届双年展正式开幕前的一周内于沪上辗转多处,由本地艺术工作者们在个人工作室或其实践场所举办讨论会,邀请来自世界其他城市的艺术家们一同加入。本次定海谈为平台系列活动之一。

Stories About Practice is a platform for conversations between artists participating in the 11th Shanghai Biennale. Occurring the week prior to the official biennale opening, this three-day program is a space for sharing thoughts, stories and attitudes surrounding practice, placing artists at the fore. A number of Shanghai-based artists and artworkers will host discussions within their own studio or working spaces, inviting artists from other cities around the world to join in for this moment of pause. 

讨论嘉宾简介| Guest Discussants



乔治·阿德阿格伯1942年生于西非贝宁的科托努。他的作品创造具有强烈象征性的物体组合,它们表明了存在如何能够通过持续展现自身潜力来被解读。阿德阿格伯参与过大量展览,其中包括著名的第11届卡塞尔文献展,以及威尼斯、里昂、圣保罗、达卡和约翰尼斯堡双年展。他还在包括纽约、威尼斯、汉堡、坎佩尔、因斯布鲁克、伯明翰、苏黎世、布鲁塞尔和利昂在内的多个城市举办过个展。

Georges Adéagbo’s works create dense symbolic composition of objects that show how existence can be read through objects that continually unfold their potential. Adéagbo has shown in innumerable exhibitions, most notably Documenta 11, Venice, Lyon, São Paulo, Dakar, Johannesberg biennales, among others. His solo shows have been held in many cities, including New York, Venice, Hamburg, Quimper, Innsbruck, Birmingham, Zürich, Brussels and Leon. (b. 1942, Cotonou)

His work in 11SHB - Adéagbo walks the streets of Shanghai, visits flea markets, and draws in his studio in Cotonou, Benin, to create a site-specific installation with an assembly of objects, magazines, records, and ephemera. This assembly entangles jagged itineraries, puzzles and fantasies of things and, through them, our collective and unrecognised pasts and future possibilities.



依凡娜·弗兰克1973年生于克罗地亚首府萨格勒布。她通过对视觉现象和空间结构的精心编排从而揭示了我们身居其间的时空和矩阵。她从神经科学、数学、光学和建筑等领域获取灵感,她重新传导光子,混淆视线,群集幽灵,叠加空间,让不存在之物显形。她曾在纽约、萨格勒布、波尔查诺、雷克雅未克、里耶卡和威尼斯等地举办个展和群展,并代表克罗地亚参加了第九届威尼斯建筑双年展和第五十二届威尼斯双年展。

Ivana Franke uses visual phenomena and spatial structures, and orchestrates them to expose disjunctions and unexpected connections within the spatio-temporal matrix that we inhabit. Drawing from neuroscience, mathematics, optics and architecture, she redirects photons, confuses the gaze, hosts ghosts, multiplies spaces, and makes appear what is not there. Her solo and group shows include those in New York, Zagreb, Bolzano, Reykjavík, Rijeka and Venice. She represented Croatia at the 9th Venice Architecture Biennale and the 52nd Venice Biennale. (b. 1973, Zagreb)

Her work in 11SHB - Our brain interprets the flux of impressions we exchange in multidimensional spaces and multifold times into a seemingly ordered space-time; we recognise what we are in as if we were already there. But this is Disorientation Station. Here perceptual points that connect us with our environment lose their transparency, become visible as edges. The speed with which the seen becomes known is altered, and space opens up for the imagined.



郑波1974年生于北京。他从边缘化社群和边缘化植物的视角来探寻历史与当下。他创立了一个植物园,以及一个和生态学、文学、文化研究等领域学者共同开发的在线课程。他还探索了植物在党历上所扮演的角色。郑波获罗切斯特大学视觉与文化研究博士学位,现任教于香港城市大学创意媒体学院。其作品在许多国际展览上展出。郑波曾在新德里居住过。

Zheng Bo investigates the past and the present from the perspective of marginalised communities and marginalised plants. He has founded a botanical garden, as well as an online course that he co-produced with scholars in ecology, literature and cultural studies. He has also enquired into the role of plants in the history of the Chinese Communist Party. He received his Ph.D in Visual & Cultural Studies from the University of Rochester, and teaches at the School of Creative Media, City University of Hong Kong. His work has been shown internationally, in many exhibitions. He has spent some time in New Delhi. (b. 1974, Beijing).

His work in 11SHB - A giant interactive megaphone is also a karaoke system with songs recorded with migrant worker communities in Hong Kong and Shanghai, in their native  languages. Sing along.

图文提供:黛丝·默恩德 &上海双年展

图文编辑:赵伊人

「定海桥互助社」处历史性的工人社区之中,现在,移居人口为这里注入了新活力。互助社是一个自发组织,也是用于社员共同学习、会谈、待客、反思、组织、创作的活动现场。通过对集结与创造艺术/知识之方法的探索,互助社意在促成邻里或同志之间在互惠的原则下互动、互助、合作。互助社会举办讲座、游览、出版、地方特色的晚餐、学者驻地、放映活动和城际交换等项目和活动。欢迎关注我们的微信"dinghaiqiao-",我们的网站是dinghaiqiao.org

Dinghaiqiao Mutual Aid Society, located in a historical working-class neighbourhood with a new and vibrant migrant population in Shanghai, is a self-organised group and physical place for learning, proposing, inviting, reflecting, organising and creatively working together. By exploring ways of gathering and producing art/ knowledge, it pursues interaction, assistance, and cooperation with neighbours and comrades under the principle of reciprocity. Its programs include talks, guided tours, publications, locally cooked dinners, knowledge residencies, screenings, and inter-city exchanges. Our website is dinghaiqiao.org.

请认准了,在定海路靠近波阳路处两家冷鲜肉的招牌中间有一条没有灯光的小弄堂,往里走,不停走,就能寻觅到我们了!

Get off at Exit 3 of Aiguo Road Station, Metro 12. Walk south along Aiguo Road and then Dinghai Road. There is a dark and narrow lane called Dinghaigang Road between two buthers. Don't hesitate to go in and then you'll find us!


「定海谈」以定海桥社区为基地、以地方经验为参照,关涉港台日韩新马等亚洲各地的社区文化实践,团结各界人士,试图为社会发展与变革提供新观察与新思想。